Skip to content

The Traces of the Oral Culture in the Poetry Parts of a History Book from the XVIIth Century: Shajara-i Tarākima by Abu al-Ghazi Bahadur Khan

Pages 91 - 109


In many Central Asian history books, it is common to find poetry, especially in Mongolo-Turkic culture. Shajara-i Tarākima is a history book written in the XVIIth century by Abu al-Ghazi Bahadur Khan in the Chagatai language. The book is about the origin and history of Turkish Tribes in Central Asia and it is divided into several chapters in accordance to the names of different Turkish Lords and people of importance as well as important historical events. Previously, this book was studied as a language material of this period in a philological and historical aspect, but without substantial concern towards the function of the poems. The book consists of approximately 1400 lines; 35 of which constituting as poetry. In total, five poems are attested in the book and serve two main functions: to explain an extraordinary or magnificient situation and to support the occurrence of historical events as historical evidence. In particular, we examined former readings and focused on supplementary details to the poems.


1 Andrews, W. G. 1976: An Introduction to Ottoman Poetry. Minneapolis (Bibliotheca Islamica 7).

2 Atalay, B. 1970: Abuşka Lȗgati veya Çağatay Sözlüğü. Ankara.

3 Clauson, G. 1972: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford.

4 de Courteille, P. 1870: Dictionnaire Turk-Oriental. Paris.

5 Dankoff/Kelly 1982 see DLT

6 Deny, J. / K. Grønbech / H. Scheel / Z. V. Togan (eds.) 1959: “General Observations.” In: Philologiae Turcicae Fundamenta 1, pp. XIV–XV.

7 DLT = Maḥmūd al Kāšγarī: Compendium of the Turkic Dialects (Dīwān Luγāt at-Turk). Edited and translated with introduction and indices by R. Dankoff in collaboration with J. Kelly. Part 1. Harvard 1982.

8 Doerfer, G. 1963: Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen. Unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit. 1. Mongolische Elemente im Neupersischen. Wiesbaden.

9 Doerfer, G. 1965: Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen. Unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit. 2. Türkische Elemente im Neupersischen: alif bis tā. Wiesbaden.

10 Eckmann, J. 1959: “Das Tschaghataische.” In: Philologiae Turcicae Fundamenta 1, pp. 138–160.

11 Eckmann, J. 1966: Chagatay Manual. Bloomington.

12 Erdal, M. 1991: Old Turkic Word Formation. A Functional Approach to the Lexicon. I–II. Wiesbaden (Turcologica 7).

13 Ergin, M.: Türklerin Soy Kütüğü. [Edition date is unspecified]. (Tercüman 1001 Temel Eser 33).

14 Golden, P. B. 1992: An Introduction to the History of the Turkic Peoples: Ethnogenesis and State Formation in Medieval and Early Modern Eurasia and the Middle East. Wiesbaden (Turcologica 9).

15 İnan, A. 1957: “Ebülgazi Bahadır Han ve Türkçesi.” In: Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten, pp. 29–39.

16 Kargi, Z. 1991: “Şecere-i Terākīme'deki Manzum Parçalar Üzerine.” In: Türk Dilleri Araştırmaları, pp. 80–97.

17 Kargi Ölmez, Z. 1996: Ebulgazi Bahadır Han Şecere-i Terākime (Türkmenlerin Soy Kütüğü). Ankara.

18 Kononov, A. N. 1958: Rodoslovnaya Turkmen: Sočinenie Abu-l-Gazi, Chana Chivinskogo. Moskva/Leningrad.

19 Lessing, F. D. 1960: Mongolian-English Dictionary, Berkeley / Los Angeles.

20 Radloff, W. 1960: Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. I–IV. Leiden [11893–1911]

21 Redhouse, J. W. 1880: Redhouse's Turkish Dictionary. London.

22 Redhouse, J. W. 1884: A Turkish and English Lexicon: Shewing in English the Signification of the Turkish Terms. Constantinople.

23 Steingass, F. 1884: The Student's Arabic-English Dictionary: Companion Volume to the Author's English-Arabic Dictionary. London.

24 Steingass, F. 1892: A Comprehensive Persian-English Dictionary: Including the Arabic Words and Phrases to be Met with in Persian Literature, Being, Johnson and Richardson's Persian, Arabic, and English Dictionary. London.

25 TDK [= Türk Dil Kurumu] 1937: Şecere-i Terakime, Sovyet İlimler Akademisinin Türk Dil Kurumuna gönderdiği fotokopidir. İstanbul.

26 Thackston, W. M. 1998: Rashiduddin Fazlullah's Jamiʿuʾt-Tawarikh Compendium of Chronicles. Harvard.

27 Togan, Z. V. 1972: Oğuz Destanı – Reşideddin Oğuznâmesi. Tercüme ve Tahlili. İstanbul.

28 Vámbéry, H. 1867: Ćagataische Sprachstudien: Enthaltend grammatikalischen Umriss, Chrestomathie und Wörterbuch der Ćagataischen Sprache. Leipzig.

29 Zenker, J. T. 1866: Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch. I–II. Leipzig [reprint Hildesheim / New York 1979].


Export Citation