Weiter zum Inhalt

Bouquet of Rasa & River of Rasa by Bhanu·datta. Edited and translated by Sheldon I. Pollock. New York: New York University Press/JJC Foundation 2009. lii, 398 S. (Clay Sanskrit Library.) ISBN 978-0-8147-6755-9.


Seiten 508 - 510

DOI https://doi.org/10.13173/zeitdeutmorggese.160.2.0508




Marburg

1 In der Rasamañjarī finden wir keine 40 Varianten, also vermutlich nur eine kleine Auswahl aus dem Material.

2 Zu Autor und Werk, siehe Sushil Kumar De: History of Sanskrit Poetics, S. 304ff.; Edwin Gerow: Indian Poetics. Wiesbaden 1977 (A History of Indian Literature 5.3), S. 284 („late rasa theorists‟).

3 Also nāyikā und nāyaka, wobei die weiblichen höher differenziert sind.

4 McComas Taylor: The Fall of the Indigo Jackal. Albany 2007, S. 28.

5 Dies würde allerdings bedeuten, daß aus kontaminierten Handschriften eine „kritische Ausgabe‟ nicht zu erstellen wäre. Hier müßte man also zunächst die Lektüre Pasqualis oder seiner Anwendung in der Sanskritphilologie durch Srinivasan empfehlen.

6 „L’ ‚emendatio ope codicum‘ dagli umanisti al Bentley.‟ In: Sebastiano Timpanaro: La genesi del metodo del Lachmann. Torino 2003, S. 14–27.

7 „The Death of Sanskrit.‟ In: Comparative Studies in Society and History 43.2 (2001), S. 392–426.

8 Anders klingt Gerows Einschätzung von Bhānudattas Werken als „more notable for their completeness than for their incisiveness‟ (Gerow 1977, S. 284).

Empfehlen


Export Citation