Weiter zum Inhalt

Liu Ji: Zwischen Engagement und Resignation. Auszüge aus dem Yulizi und anderen Texten von Liu Ji (1311–1375). übersetzt und mit einer Einführung von Thilo Diefenbach. Mit 15 Illustrationen von Natsuko Horinouchi. Großheirath: Ostasien Verlag 2012. XXIX, 249 S. (Reihe Phönixfeder 15.) ISBN 978-3-940527-65-3. € 21,80.


Seiten 509 - 510

DOI https://doi.org/10.13173/zeitdeutmorggese.168.2.0509




Köln

1 Vgl. zu S. 221–223: Die Worte des Orangenverkäufers die beiden alten Übersetzungen: Liu, Ji = “Lju, Dschi: Der Orangenhändler.” In: Der Ruf der Phönixflöte. Klassische chinesische Prosa. Herausgegeben und aus dem Chinesischen übertragen von Ernst Schwarz. Berlin 1973. S. 428–429 und Liu, Ji: “Auf dem Markt gab es einen Obsthändler, dessen Apfelsinen immer so …” [Anekdote] [in Eintrag: Orangenbaum] In: E. Fazzioli: Des Kaisers Apotheke. Die altchinesische Kunst, mit Pflanzen zu heilen. Unter Mitarbeit von Eileen Chan Mei Ling Fazzioli. Bergisch-Gladbach 1989,. S. 120. – Für Lius berühmten Weissagungstext, vgl. B. Führer: “Die Projektion der Zukunft in die Vergangenheit. Ein Versuch über die ,Ballade vom angebissenen Shaobing’ (Shaobingge).” In: C. Hammer/B. Führer (Hrsg.): Tradition und Moderne. Religion, Philosophie und Literatur in China. Referate der 7. Jahrestagung 1996 der Deutschen Vereinigung für Chinastudien (DVCS) – Tradition and Modernity. Religion, Philosophy and Literature in China. Collected papers of the 7th annual meeting 1996 of the German Association for Chinese Studies (DVCS). Dortmund 1997 (edition cathay 31), S. 113–142.

2 22 der 74 Texte sind (ohne die chinesischen Texte) auch abgedruckt in: “Liu Ji: Zwischen Engagement und Resignation. Auszüge aus dem Yulizi und dem Fupouji [unter Nachweis der Originaltitel].” Aus dem Chinesischen übersetzt von Thilo Diefenbach. In: Hefte für ostasiatische Literatur 53 (November 2012) [im Mai 2013 erschienen], S. 76–95.

Empfehlen


Export Citation